Biographic Information: Spanish, Male, 22yrs
Themes: Biographical Information (where participant has lived and lives currently), Language(s) spoken by participant (when and how they were learned), Participants’ family (background, traditions, etc.), Participant’s interests (cooking/food, school, etc.), California vs. Las Cruces, Languages spoken by participants family and friends, Language use in different environments, Spanish (participants ability to learn and understand it), The term “Chicano”
Download the .DOCX at the link below:
Transcript:
[00:00]
Interviewer: Ok, vamos a comenzar. ¿De dónde eres?
Participant: De California.
I: Ok. ¿Y dónde vives ahora?
P: En Las Cruces, Nuevo México.
I: ¿Y en, has vivido en algún otro lugar?
P: Mmm. No.
I: Ok. ¿Qué lenguas hablas?
P: Am, inglés y poquito español.
I: ¿Y dónde aprendiste español?
P: De mi mamá, mi papá, y también de mi iglesia.
[00:32]
I: Ok. ¿Y de dónde son tus papás?
P: Mi mamá es de California, pero mi papá es de México.
I: Mhm. ¿Y de qué parte de México es tu papá?
P: Uhh, yo pienso Casas Grandes.
I: Ok. ¿Has ido alguna vez a casas grandes?
P: No.
I: No. ¿Te gustaría ir?
P: Sí.
I: Sí. ¿Por qué?
P: Porque yo quiero visitar mi familia.
I: Mmm. Nice. Okay. ¿Cuál es tu tradición familiar favorita?
[01:03]
P: Mmm. Mi- ¿Qué es la pregunta?
I: ¿Cuál es tu tradición familiar favorita?
P: Mmm. Para nosotros, ir a la iglesia todos los domingos.
I: ¿Y por qué es tu favorita?
P: Porque yo soy un hijo de Dios.
I: Muy bien. Y um, ¿Y qué, qué te gusta hacer en la iglesia? ¿Qué hacen en tu iglesia?
[01:27]
P: Yo soy un maestro por los jóvenes. Y también yo cantar los himnos. Uh y yo hago clases. Um, por. Mmm. No siempre. Pero ibas a clases también.
I: Mhm. Sí.¿Y cuál es tu historia de la Biblia favorita?
P: Mmm. La historia de Jesucristo que fue y, y murió por nosotros.
[02:02]
I: Mhm. Nice! Y después de la iglesia. ¿Qué hacen?
P: Mmm. Estudiar, comer y dormir.
I: ¿Y qué comen?
P: (risa) Comida mexicano. Comida china. Comida italiano. Comida coreano. Todo. (risa) [(risa)] Americano.
I: ¿La compran o la cocinan ustedes?
P: Dos. Los dos.
[02:32]
I: Mhm. ¿Y te gusta más cuando la cocinan o cuando la compran?
P: Ah, cuando yo cocinar.
I: Okay, y-
P: Y también cuando mi mamá cocinas
I: ¿Cuando quién cocina?
P: Mi mamá.
I: Tu mamá. ¿cocina bien?
P: Sí.
I: ¿Qué es lo que mejor le sale?
P: Oh. (audio inaudible)
I y P: Mmmmm.
P: Que rico el pollo.
I: Que rico el pollo sí. (risa) Ok. ¿Cual es un momento memorable tuyo de la secundaria?
[03:00]
P: Mmm. ¿Qué es la pregunta?
I: ¿Cuál es un momento memorable tuyo de la secundaria?
P: ¿Qué es secundaria?
I: High School.
P: ¿High School? Mmm. Y no tengo mucho. Yo no más fue para estudiar, hacer mis clases y todo. Um, Pero me gusta cuando yo fue. (risa)
I: Sí. ¿Y tenías una clase favorita?
P: Ah, sí. Mi clase de, ah, se llama Enlace.
[03:31]
I: ¿Y por qué fue tu favorita?
P: Porque mi uh maestro ah, señor Morales, es un buen, pues es un buen maestro. Y, ah, yo tener muchos amigos en esta clase también.
I: Mhm. ¿Cuáles son tus- ¿Qué haces con tus amigos en la clase?
P: Mmm. Hablan, y es todo. (risa).
I: ¿Y de qué se trata la clase?
[03:58]
P: Mmm pues. Yo no sé. (risa)
I: (risa) ¿Cómo no sabes?
P: Ah, pues es por qué no es un clase tradicional. [Mhm] Um porque es para uh- trabajan con los ¿esquiles? [Mhm. Cualidades] Ah, para um hacer en el mundo como trabajar como escribe por un trabajo. Ah, ¿qué dices en un Interview? Cosas así.
[04:37]
I: Mmm. Interesante. ¿Y te ha funcionado para los interviews?
P: Sí.
I: ¿Sí?
P: Mhm.Y también otras cosas como am, como a tener conversiones con adultos. [Mhm.] Like como gran top- a tópicos como a los a conversiones a políticos.
[05:03]
I: Mmmm. Mhm. Wow. [Mhm.] Interesante. Okay. A ver. Eh. ¿Tienes algún deporte favorito?
P: Fútbol.
I: Fútbol. ¿ americano o?
P: A no.
I: ¿El fútbol.?
P: Fútbol. Fútbol. Sí.
I: Sí. ¿Tienes algún equipo favorito?
P: Aa. ¿Un grupo?
I: Sí.
P: Amm, pues América (risa) [uuuu mentira] y México.
I: ¿Y México? Sí. ¿Has jugado fútbol?
P: Cuando yo s- um, vivo en California sí.
[05:34]
I: ¿Sí?
P: Mhm.
I: ¿Y eres bueno?
P: Ah, pues yo jugar a un goalee.
I: Mhm.
P: Y pues nada pueden a (risa) entrar un gol. (risa)
I: (risa) Muy bien, Muy bien. Bien. ¿Qué quieres hacer cuando te gradúes?
P: Ah, yo quiero hacer cosas en el um ¿campo? de nutricional.
I: Mmm. ¿Y qué pasos necesitas tomar para llegar a eso?
[06:04]
P: Mmm. Yo necesitas dos más años de escuela. Ah, en la universidad. A y es todo. Ah, yo tengo mi certificado a en ah en ah- ¿Cómo se dice? en co- ah, co- cocinar! Y también en el aplicación de ciencia.
I: Mmm. Wow. Nice. Mhm. Okay. Si pudieras viajar a cualquier lugar, ¿a dónde viajarías?
[06:32]
P: Mmm. Yo no sé. Me gusta vivir en California otra vez. Pero no me gusta los gentes allá. (risa)
I: Porque no te gusta la gente de allá.
P: Ay! Ah, ¿la cultura? [Mhm.] es muy diferente.
I: ¿Sí?
P: Y los, los um virtus [Mhm.] allá no está bien. (risa)
I: Em, ¿Y a qué te refieres con eso?
[07:01]
P: Mmm. Nada, Mucho. (risa)
I: No, pero como- What do you mean this virutes are different?
P: Oh, um es como, yo no quiero criticar a estas personas, pero muchos es el de las personas en California no pienso de Dios. Um, ellos vive por el mundo.
I: Mhm. Mhm. ¿Y a ti no te gusta eso?
P: No, no siempre.
I: ¿Por qué?
P: Porque no está bien por mí y no es lo salvación.
[07:32]
I: Mmm. Muy bien. Y pues, ¿y de viajar para conocer otro lugar [Mmm. me gusta ah-] de vacaciones?
P: ¿Por vacaciones? [Mhm.] Uh, me gusta Colorado. [Mhm.] El Chile Colorado. No, no, no. (risa) [(risa)] Um. Y am el la Ciudad de México. Porque yo tengo familia allá también. [Mhm.]Y me gusta mucho para visitar.
[08:00]
I: ¿Sí?
P: Y, eh. ¿Te gustaría visitar Europa o en Medio Oriente?
P: Yo pienso que sí, pero ahorita yo no tengo el dinero por eso. (risa).
I: ¿Y si tuvieras el dinero a dónde fueras?
[08:27]
P: Ah, yo quiero visitar ah muchos lugares. Japón, am, Cancún. Am Pues es todo. (risa)
I: Eh, ¿porque quieres visitar Japón?
P: Ah, porque me gusta la comida Japón. (risa) [yeah?] Y también me gusta am ah, la cultura. Y yo, yo tengo mucho respeto por el futuro de trabajar en Japón.
I: Sí. ¿Y te gustaría vivir ahí?
P: Mmm. Yo no sé porque me gusta muchos cosas, pero mi lugar es con mi familia.
I: Mmm. Mhm ¿Y si tu familia fuera contigo?
P: No. Sí.
I: ¿Sí? Y-
[09:01]
P: ¡No en mi casa! Pero sí. (risa)
I: Eh. ¿Y Cancún? ¿Por qué quisieras visitar Cancún?
P: Ah, porque es muy bella y me gusta los playas.
I: Mhm. ¿Y por qué? ¿Qué, que te gustaría hacer en Cancún?
P: Mmm. A comer, pos es todo. No. (risa) [(risa)] A comer. A visitar a mi familia- Yo no tengo familia allá. Pero yo quiero ir con mi familia.
[09:30]
I: Mhm. Mhm. Muy bien. Y pues ya que hablamos de la comida. ¿Cuál es tu comida favorita?
P: Hmm. (risa) Pues si nosotros hablamos de la comida, la comida mexicana. Ay! (risa) Pues Tinga. (risa) [Sí.] Sí.
I: Sí. ¿Y qué más? ¿Qué otros platillos te gusta?
[09:55]
P: Um, todos. Tortas, tacos, burritos. Um, Pozole a caldo. Um. Gorditas. Tamales. Um, , como se- calabacitas. Hay muchos. (risa) [(risa) muchos sí.] Arroz, frijoles. Hay pero arroz y frijoles. (risa).
I: (Inaudible) Frijoles.
P: Albóndigas. Muchos. Mmm.
I: Qué rico. Sí. Bien. ¿Y tú crees que te expresas mejor en inglés o en español?
[10:30]
P: Pues más en inglés, porque es mi primera lengua. Pero yo, yo me gusta para- uh, practicar mi español.
I: ¿Sí? ¿Y con tu familia, inglés o español?
P: A la mayoridad en inglés.
I: Mhm. ¿Y en tu trabajo? ¿Y en la escuela?
P: Mayoridad en inglés. Pero yo tengo estudiantes que nomás hablan español.
I: Mhm.
I: ¿Y en tu iglesia?
P: ¿A puro español?
I: Sí. ¿Solo español?
P: Sí.
I: ¿Y te gusta?
P: Sí.
I: ¿Y con tus amigos?
[11:04]
P: Uh, mis amigos a mi escuela, en inglés. Mis amigos en la iglesia más en español.
I: Nice, nice. ¿Y en tu cabeza? ¿Piensas en inglés o en español?
P: Mmm. La mayoría del tiempo en inglés. Pero cuando estoy enojado. (risa) En español.
I: ¿En español sí?
[11:31]
I: ¿Y cuando estás triste o feliz?
P: Mmm inglés.
I: ¿Inglés? Solo el enojo es en español.
P: Yeah.
I: ¿Cómo sabes cuándo tienes que hablar en español o en inglés?
P: Ah, cuando yo. Mira que una persona hablas o si, si ellos hablas en inglés, yo me hablo en inglés, pero si ellos primera lengua no es inglés, nosotros a habla en español.
[12:02]
I: Muy bien, muy bien. Mhm. Mhm. Okay. ¿Sabes qué es el spanglish?
P: Sí. (risa)
I: ¿Qué es?
P: Es cuando un persona., un persona no hablo los dos lenguas- Pues. ¿Cómo se dice? Es cuando una persona tienes un tiempo difícil hablando en pues, en mi opinión, en español.
I: Mhm.
P: Si ell los um tienen un familia que hablan en both- en en los dos lenguas, en inglés y español, ellos hablan un lengua más mejor que el otro.
I: Mmm. Mhm. ¿Y pues tu qué opinas personalmente del spanglish?
[13:00]
P: Mmm. Es bueno cuando um los per- personas están am como um. Aprendiendo cómo hablar si el primera lengua es español o es inglés y ellos aprendiendo a hablar el otro lengua. Está bien, pero no está bien a por siempre para hablar así.
I: Mhm. Mhm. ¿Y tu piensas que tu hablas spanglish?
P: Ay, sí. (risa)
I: ¿Sí?
P: Sí.
I: Y te lo dicen mucho.
P: Ah, más o menos, sí.
I: ¿Y cuando es la gente que también habla spanglish?
P: Ehh, pues es normal.
I: ¿Sí. No?
P: Mhm.
I: Sí. Okay. ¿Tu crees que entiendes mejor el español o el inglés en inglés?
P: En inglés más
I: Sí.
P: Mhm.
I: ¿Se te dificulta entender español?
P: Poquito, sí.
I: ¿Por qué?
[14:01]
P: Porque no ¿sabe? todos los palabras en español, um pero yo saber todas en inglés.
I: Todas. ¿Todas las palabras?
P: No todas, pero.
I: Si. Bien. ¿Si tuvieras que escoger un lenguaje para hablar por el resto de tu vida, cuál escogerías? Hablas perfecto. ¿Lo entiendes? Perfecto. Pero solo uno.
[14:29]
P: Pues ay es difícil porque yo quiero hablar español para hablar con mi familia y con mi iglesia, pero yo sé que también en este lugar en América, que es más oportunidades por trabajo y por muchas cosas cuando usted hablas en inglés. [Mhm, mhm]. Pero vamos a México. (risa)
I: ¿Entonces, español?
P: Mhm.
I: Mmm. Nice, y pues en California ¿hay muchas personas que hablan español?
P: Sí.
I: ¿Sí?
P: Mhm.
I: ¿Y qué te parece su español?
[15:11]
P: Mmm. Si ellos están de México um el español es muy bien, pero los niños de los ime- inmigran- ime-. ¿Cómo se dice?
I: ¿Emigrantes?
[15:30]
P: Emigrantes. Los hijos de los inmigrantes tienen- no, no hablen um ¿Cómo se sentís? Muy mejor. No. Los hijos de los emigrantes no tienen el mismo habilidad al hablar en español [Mhm.] de los papás.
I: Sí. Y en-
P: Como yo. (risa) [(risa)]
I: ¿Y en California hay muchos dialectos del español.?
[16:02]
P: Mmm.Yo pienso que sí.
I: ¿Sí?
P: Mhm.
I: ¿Cuáles has escuchado?
P: Mmm, yo no sé. (risa)
I: Pero. Pues escríbelos. ¿cómo son diferentes?
P: Mmm. Diferentes personas habla más rápido (risa) [Mhm.] y también um depende a dónde ellos están o si um ellos usan diferentes palabras por um cosas que nosotros no, ay, ¿cómo se dice? Por ejemplo um en la lengua del español que mi familia habla un torta es un un sándwich, (risa) pero en otro lugar es un torta es un pastel?
I: Mhm. Pues sí, sí, eso se ve mucho. (risa)
[17:02]
P: No es correcto, pero. (risa)
I: Okay. Eh. ¿Sabes qué significa chicano?
P: ¿Que eso?
I: ¿Chicano? Chicano se usa las personas que solo tienen padres mexicanos o ascendencia mexicana pero ellos nacieron y crecieron en los Estados Unidos.
P: Mmm.
I: Like a heritage learner. Entonces. ¿Pues tú cómo definirías Chicano?
[17:29]
P: Mmm. Yo no sé porque yo no conocer a alguien que usa esta palabra. Palabra.
I: Oh, wow. Y, ¿sabes que en la universidad hay un club chicano?
P: Ah, yo pienso en NMSU, pero yo sé que es muchos en California también.
I: Ah, pues sí, sí. Y pues ahora que sabes que es chicano. ¿Qué opinas?
[18:00]
P: Mmm. (risa) Um, yo no sé. (risa)
I: Pues te consideras chicano.
P: Ahhh, um, no.
I: Pues si no te molesta ¿qué te consideras, entonces?
P: Mmm. Yo no sé cómo se dice en español, pero Hispanic no más.
I: Hispano.
P: Mhm.
I: Sí.
P: Mhm.
I: Mmm. Nice. Okay. ¿Y alguna vez te han dicho que eres chicano?
P: ¿Mm?
I: ¿Alguna vez te han dicho como que tú eres chicano?
[18:35]
P: Ah, no.
I: No.
P: No. Latino sí, pero chicano no.
I: Ah, pues sí. Mhm. Ok. ¿Y cómo fue crecer en California?
P: Mmm, pues no bien, porque en la ciudad que yo vivo uh se llama Perís [Mhm] y no es un no no es un buen lugar para tener un familia.
[19:00]
I: Oh.
P: Mhm. Pero yo tener mucha familia ahí. (risa)
I: ¿Y por qué no es un buen lugar?
P: Ah, mucho violencia, drogas, corrupción. Puros, puros, malos.
I: Mmm. Mhm. Sí. ¿Y te gusta más vivir aquí en Nuevo México?
P: Es más tranquilo, sí.
I: Sí. Mhm.
P: But it’s boring. (risa)
I: Okay. ¿Tienes hermanos?
P: Sí.
I: ¿Cuántos?
P: Yo tengo cuatro.
[19:31]
I: Sí. ¿Hermanas? ¿Hermanos?
P: Um, uno, hermano y tres hermanas.
I: Sí.
P: Mhm
I: ¿Y cómo te llevas con ellos?
P: Mmm. Bien. Sí,
I: Bien. Sí.
P: Mhm.
I: Y, ah, ¿y tienes algún hermano o hermana favorito?
P: No. (risa)
I: No. ¿Por qué?
P: Porque no es bíblico. (risa) [(risa)] Pero yo tengo um una hermana se llama Dulce. Y nosotros- ¿Como se dice? Get along uh re- uh really good.
[20:03]
I: Mhm. Mhm. ¿Y hacen actividades juntos?
P: No, porque ella vive en Florida. (risa) Sí.
I: Oh. y ¿la visitas mucho?
P: Ay, no. Yo no tengo el dinero. Pero nosotros hablar mucho.
I: ¿Sí?
P: ¿Sí?
I: ¿Por dónde? ¿Por mensaje?
P: Eh en el mensaje y tambien en el mensajes. Y también en el teléfono.
I: ¿Y hablan inglés o español?
P: Ella hablas en inglés y español más mejor. La, el español de ella es más mejor de del mío.
[20:32]
I: ¿Y la extrañas?
P: Mmm. ¿Qué es Extrañas?
I: Extrañar. Do you miss her?
P: Oh, sí.
I: Sí.
P: Y mis sobrinas también.
I: ¿Cuántas sobrinas tienes?
P: Ahorita yo tengo dos. Uh, la primera es Luna. Uh la hermanita de Luna se llama Sol. [mhm.] Y ah ah ahora ah mi her- mi hermana tiene, em- ¿embarazada? [Mhm.] con dos más niñas. [Wow.] Twins.
[21:09]
I: ¿Estás feliz?
P: Sí.
I: Sí. ¿Y qué nombre le va a poner?
P: Yo pienso Estrella y Galaxia. (risa) Pero yo no sé. Yo no sé.
I: Estrella o planeta.
P: O planeta. (risa) Tierra o cielo. (risa)
I: Cielo y tierra. Cielo y mar.
P: Algo así. Pero yo no, yo no sé.
[21:30]
I: Okay. ¿Cuál consideras que es tu primera lengua?
P: Mmm. A mi? Uh, inglés.
I: ¿Por qué?
P: Porque. Yo no sé. Mi mamá habla mucho inglés con mí. Y también mi papá. Ah, pero yo pienso es porque cuando mi mamá fue a la escuela aquí am los adultos, como los maestros, los principales no gusta cuando los estudiantes habló en español.
[22:09]
I: Ah, Mhm. ¿Y qué pasó?
P: Um. Y pues ellos uh, como se dice. Si alguien habla en español, uh los um los adultos teníera la atodi- atori, ¿autoridad? [Mhm.] para pegar a los niños?
[22:34]
I: Oh, no. [Mhm.] no, no, mm.
P: Y también los otros estudiantes como los güeritos, los negritos y otros mexicanos o otros estudiantes que también habló o tiene familia que hablan español no gusta, no- ¿gusta a gusto?
I: Gustan
P: A gusta cuando otros estudiantes hablaban español también.
I: Oh, wow.
P: Mhm.
[23:00]
I: Y, y ahora, cuando tú fuiste a la escuela. ¿Es así? ¿Lo mismo?
P: No. Um, es más, ma- es, es en esta día es más chido para hablar en español.
I: Mhm. ¿Por qué?
P: Um, nadie tiene ningún problema.
I: Mmm.Qué bueno.
I: Mhm. Y hablando de la infancia. Eh, ¿Cuál es un recuerdo favorito de tu infancia?
P: Infancia. Cuando. ¿Cómo es eso?
I: Childhood.
[23:35]
P: Childohood. Um (risa) Um, uno es cuando yo fue a Disney- Disneyland a mi uh primera vez y yo fue con mi mamá, mi papá, mi hermano, mis hermanas um y también la familia de mi mamá, um a mis abuelitos y mi tía y mi tío. Am pero mi hermano y mi tío tiene como diez, once años cuando nosotros fue. [Mhm] y ellos like “ay, nosotros quiere ir tan solo” so y ellos fue y cuando nosotros am encontró ellos están chillando. They were like, poque ellos tenia um me- m- como se dice me me me-
I: Mi- mi- miedo
P: Miedo, que ello no um no pudeo buscar- mm no buscar, a contrar los papás. (risa)
I: (risa) Ay, pues sí. Qué chistoso. Eh, Ok. ¿Y cuál fue tu primer trabajo?
P: Mi primer trabajo ay, fue con ah, en la universidad. En un um departamento [25:00] se, uh, se llama Enlace. El mismo de mi clase. Mhm.
[25:05]
I: Mhm. ¿Y qué hacías ahí?
P: Ah, yo ayudé a los um estudiantes en la escuela público para preparar por universidad.
I: Mmmm.
P: Y cómo aplico, uh aplicas por universidad.
I: ¿Y te gustaba?
P: Sí.
I: ¿Sí?
P: Mhm.
I: Mmm. Nice! ¿Y pues ahora trabajas en donde?
[25:27]
P: Ah, también en la universidad. Pero por un diferente departamento. Yo trabajo por am de am, se llama ARC. [Mhm.] En inglés es un, ¿acronym? [Mhm] um por Academic Readiness Center.
I: Mmm, mhm. ¿Y te gusta?
P: Mm. Sí.
I: Sí, y q- [No.]
P: siempre, pero sí. (risa) [(risa)]
I:¿Y qué haces ahí?
P: Ah, yo soy un tutor.
I: Sí. Y de que das tutoría.
P: Uh, en como escribe en las matemáticas de la cocina. (risa) Ah, y también en los palabras medical. Ah. Queme- quemes- ¿Quemestria?
[26:11]
I: Química.
P: Química. El uno y el segundo. Y yo pienso es todo.
I: Oh, wow nice, nice! ¿Y cómo fue tu primer día de trabajo ahí?
P: Mmm. Pues nada, nada, nada, nada, mucho nomás fue sentir y es no mucho. Y habla con los otros tutores por poquito.
[26:36]
I: ¿Y ahora te llevas bien con los tutores?
P: Sí.
I: ¿Sí?
P: No todos, pero sí. (risa)
I: Y con los que te llevas bien. ¿Hablas inglés o español?
P: A la ma- por la mayorídad en inglés. A pero yo tengo um un grupo chiquito co- uh, eh nosotros hablamos más en español.
I: Sí. [Mhm.] con quienes?
P: A con a Mariana, Alan, a Ana, a Juan, y nn a Kevin, Kenneth, Emilio, Omar, muchos de los ah estudiantes de México o en Latin America.
I: Mhm. Nice, nice. Okay, ya como para ir cerrando, ¿qué piensas del español?
[27:29]
P: Mmm pues es un es un es un lengua. (risa) Am pero es un es un buen lengua y es la lengua de mi gente, de mi familia. Y yo quiero practicar más porque yo quiero hablar con mmm con mi familia en México. Am con los adultos- adultos que yo no f- puedo hablar cuando yo fu- a a tener um como siete, ocho años, porque yo no habla a mucho español.
[28:07]
I: Mhm.
P: Mhm,
I: Sí. ¿Y piensas que el español es importante en tu vida?
P: Sí
I: ¿Por qué?
P: Es es es muy importante por nuestro cultura y es muy importante am porque am los, los niños pu- a necesitan hablar con los papás, con los abuelitos, con todos.
[28:30]
I: Mhm,
P: Mhm.
I: Sí. ¿Y qué piensas del inglés?
P: Mmm es un- muchas personas hablan inglés. No es un problema. Es poquito compli- complicado [Mhm.] porque tiene muchos um ¿cómo se dice? Rules. Y todo sí inglés no es tu primera lengua es un poquito difícil para emprender.
[29:02]
I: Mhm.
P: Mhm.
I: Sí. Um-
P: O muy difícil.
I: ¿Y el inglés es importante en tu vida?
P: Sí.
I: ¿Sí? ¿Por qué?
P: Porque, pues, la mayoría de los um gente aquí en América hablan en inglés y no más. No, no, am en inglés es el único len- alengua que estas personas hablan.
I: Mhm.
P: Mhm. Si usted quieren trabajar o quiero a tener amigos o cosas así, es muy importante para tener un forma de comi- comunicación con ellos. Mhm. Mhm.
[29:40]
I: Mhm. Okay. Últimos comentarios que quieres hacer?
P: Nah. (risa)
I: Bueno, muchas gracias.
P: De nada.